Psalms 84:1

HOT(i) 1 למנצח על הגתית לבני קרח מזמור׃ (84:2) מה ידידות משׁכנותיך יהוה צבאות׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician H5921 על upon H1665 הגתית Gittith, H1121 לבני for the sons H7141 קרח of Korah. H4210 מזמור׃ A Psalm H4100 מה How H3039 ידידות amiable H4908 משׁכנותיך thy tabernacles, H3068 יהוה O LORD H6635 צבאות׃ of hosts!
Vulgate(i) 1 victori pro torculari filiorum Core canticum quam dilecta tabernacula tua Domine exercituum
Wycliffe(i) 1 The title of the foure and eiytetithe salm. Of the sones of Chore.
Coverdale(i) 1 O how amiable are yi dwelliges, thou LORDE of hoostes?
MSTC(i) 1 {Upon Gittith, a Psalm of the sons of Korah} O how amiable are thy dwellings, thou LORD of Hosts!
Matthew(i) 1 Vpon Githith, a Psalm of the sonnes of Corah. O howe amiable are thy dwellinges, thou Lord of hoostes?
Great(i) 1 To the chaunter vpon Githith, a Psalme of the sonnes of Corah. O how amyable are thy dwellynges, thou Lorde of Hostes?
Geneva(i) 1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to the sonnes of Korah. O Lord of hostes, howe amiable are thy Tabernacles!
Bishops(i) 1 O how amiable are thy dwellinges: thou God of hoastes
DouayRheims(i) 1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core. (84:2) How lovely are thy tabernacles, O Lord of hosts!
KJV(i) 1 How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah.
How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
Thomson(i) 1 For the conclusion. A Psalm for the wine presses. For the sons of Kore. LORD of hosts, how lovely are thine abodes!
Brenton(i) 1 (83:1) For the end, a Psalm for the sons of Core, concerning the wine-presses. How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν τοῖς υἱοῖς Κορὲ ψαλμός.
Ὡσ ἀγαπητὰ τὰ σκηνώματά σου Κύριε τῶν δυνάμεων.
Leeser(i) 1 To the chief musician upon Gittith, by the sons of Korach, a psalm. (84:2) How lovely are thy dwelling-places, O Lord of hosts!
YLT(i) 1 To the Overseer. —`On the Gittith By sons of Korah.' —A Psalm. How beloved Thy tabernacles, Jehovah of Hosts!
JuliaSmith(i) 1 To the overseer upon the stringed instrument: to the sons of Korah, a chanting. How beloved are thy tents, O Jehovah of armies!
Darby(i) 1 {To the chief Musician. Upon the Gittith. Of the sons of Korah. A Psalm.} How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
ERV(i) 1 For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of the sons of Korah. How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
ASV(i) 1 For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of the sons of Korah.

How amiable are thy tabernacles,
O Jehovah of hosts!
JPS_ASV_Byz(i) 1 (84:1) For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of the sons of Korah. (84:2) How lovely are Thy tabernacles, O LORD of hosts!
Rotherham(i) 1 [To the Chief Musician. On "the Gittith." For the Sons of Korah. A Melody.]
How lovely are thy habitations, O Yahweh of hosts!
CLV(i) 1 {For the Sons of Korah, A Psalm{ How endearing is Your Grand Tabernacle, O Yahweh of hosts."
BBE(i) 1 To the chief music-maker; put to the Gittith A Psalm. Of the sons of Korah. How dear are your tents, O Lord of armies!
MKJV(i) 1 To the Chief Musician. On Gittith. A Psalm for the sons of Korah. How lovely are Your tabernacles, O Jehovah of Hosts!
LITV(i) 1 To the chief musician. On Gittith. A Psalm for the sons of Korah. How lovely are Your dwellings, O Jehovah of hosts!
ECB(i) 1 To His Eminence; On Gittith: A Psalm for the sons of Qorach. How beloved your tabernacles, O Yah Veh Sabaoth!
ACV(i) 1 How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
WEB(i) 1 For the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm by the sons of Korah. How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
NHEB(i) 1 [For the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm by the sons of Korah.] How lovely are your dwellings, LORD of hosts.
AKJV(i) 1 How amiable are your tabernacles, O LORD of hosts!
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician upon gittith. A Psalm for the Sons of Korah.] How lovely are your tabernacles, O LORD of hosts!
UKJV(i) 1 How lovely are your tabernacles, O LORD of hosts!
EJ2000(i) 1 To the Overcomer upon Gittith,
A Psalm for the sons of Korah.
¶ How amiable are thy habitations, O LORD of the hosts!
CAB(i) 1 For the end, A Psalm for the sons of Korah, concerning the winepresses. How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!
LXX2012(i) 1 (85) For the end, a Psalm for the sons of Core. O Lord, you has taken pleasure in your land: you have turned back the captivity of Jacob.
NSB(i) 1 ([Psalm of Korah]) How lovely are your dwelling places, O Jehovah of Hosts!
ISV(i) 1 To the Director: On the Gittith.
A Psalm by the descendants of Korah.
Longing for God How lovely are your dwelling places, LORD of the Heavenly Armies.
LEB(i) 1 For the music director; on the Gittith. Of the sons of Korah. A psalm.*
How lovely are your dwelling places, O Yahweh of hosts!
BSB(i) 1 For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of the sons of Korah. How lovely is Your dwelling place, O LORD of Hosts!
MSB(i) 1 For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of the sons of Korah. How lovely is Your dwelling place, O LORD of Hosts!
MLV(i) 1 How beloved are your tabernacles, O Jehovah of hosts!
VIN(i) 1 For the music director; on the Gittith. Of the sons of Korah. A psalm. How lovely are your dwelling places, O LORD Almighty!
Luther1545(i) 1 Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Githith vorzusingen.
Luther1912(i) 1 Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.
ELB1871(i) 1 Wie lieblich sind deine Wohnungen, Jehova der Heerscharen!
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger, auf der Gittith. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.
DSV(i) 1 Voor den opperzangmeester, op de Gittith; een psalm, voor de kinderen van Korach.
Giguet(i) 1 ¶ Pour être chanté sur les pressoirs, psaume du fils de Coré. Que vos tabernacles sont aimables. Seigneur, Dieu des armées!
DarbyFR(i) 1
Combien sont aimables tes demeures, ô Éternel des armées!
Martin(i) 1 Psaume des enfants de Coré, donné au maître chantre, pour le chanter sur Guittith.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. Que tes demeures sont aimables, Eternel des armées!
SE(i) 1 Al Vencedor: sobre Gitit: A los hijos de Coré. Salmo. ­Cuán amables son tus moradas, oh SEÑOR de los ejércitos!
ReinaValera(i) 1 Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo para los hijos de Coré.
JBS(i) 1 Al Vencedor: sobre Gitit:
A los hijos de Coré. Salmo.
¡Cuán amables son tus moradas, oh SEÑOR de los ejércitos!
Albanian(i) 1 Oh, sa të dashura janë banesat e tua, o Zot i ushtrive!
RST(i) 1 (83:1) Начальнику хора. На Гефском орудии . Кореевых сынов. Псалом.(83-) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
Arabic(i) 1 لامام المغنين على الجتية. لبني قورح. مزمور‎. ‎ما احلى مساكنك يا رب الجنود‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 83) За първия певец. По Гитит. Псалм на Кореевите синове. Колко прекрасни са Твоите обиталища, ГОСПОДИ на Войнствата!
Croatian(i) 1 Zborovođi. Po napjevu "Tijesci". Sinova Korahovih.
BKR(i) 1 Přednímu z kantorů na gittit, synů Chóre, žalm.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; til Githith; af Koras Børn, en Psalme.
CUV(i) 1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 愛 !
CUVS(i) 1 ( 可 拉 后 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 万 军 之 耶 和 华 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 爱 !
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. Por la gitito. Psalmo de la Korahxidoj. Kiel cxarmaj estas Viaj logxejoj, ho Eternulo Cebaot!
Finnish(i) 1 Koran lasten Psalmi, Gittitin päällä, edelläveisaajalle. (H84:2) Kuinka ihanat ovat sinun asuinsijas, Herra Zebaot!
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; veisataan kuin viininkorjuulaulu; koorahilaisten virsi. (H84:2) Kuinka ihanat ovat sinun asuinsijasi, Herra Sebaot!
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Se sou lè yon chante yo chante lè y'ap kraze rezen. Se yon sòm pitit Kore yo.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek, a gittitre; Kóráh fiainak zsoltára.
Indonesian(i) 1 Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Gitit. Mazmur kaum Korah. (84-2) Alangkah menyenangkan tempat kediaman-Mu, ya Allah Yang Mahakuasa!
Italian(i) 1 Salmo de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici, sopra Ghittit. OH quanto sono amabili i tuoi tabernacoli, O Signor degli eserciti!
ItalianRiveduta(i) 1 Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo de’ figliuoli di Kore. Oh quanto sono amabili le tue dimore, o Eterno degli eserciti!
Korean(i) 1 (고라 자손의 시. 영장으로 깃딧에 맞춘 노래) 만군의 여호와여, 주의 장막이 어찌 그리 사랑스러운지요
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, synom Korego psalm.
Portuguese(i) 1 Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!
Norwegian(i) 1 Til sangmesteren, efter Gittit*; av Korahs barn; en salme. / {* SLM 8, 1.}
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe Ghitit. Un psalm al fiilor lui Core.) Cît de plăcute sînt locaşurile Tale, Doamne al oştirilor!
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. На ґітійськомім знарядді. Синів Кореєвих. Псалом.